Перевод "get on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get on (гэт он) :
ɡɛt ˈɒn

гэт он транскрипция – 30 результатов перевода

That's it.
Now get on that.
That's right.
Вот эту.
Теперь залазь сюда.
Вот так.
Скопировать
-Go on in there.
Get on in there and lock the door. Lock the door.
Baby.
- Иди в участок.
Иди и запри дверь.
МальIш.
Скопировать
I just want to get away from it all for a day.
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
If you'd decided earlier, you could have got a whole coupe to yourself.
Я просто хочу сбежать от всего этого на денек
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
Если бы ты раньше решился, смог бы заполучить для себя целое купе
Скопировать
Is this Rodriguez?
This is all the volume I can get on this thing.
I can't read you well either.
Это Родригес?
Это максимальная громкость.
И я вас плохо слышу.
Скопировать
- Bones.
- Yes, I'll get on it right away.
And in spite of the way you repaired Scotty, you metal, ticking...
- Боунз.
- Я сейчас этим займусь.
И хотя ты починил Скотти, железяка ты тикающая...
Скопировать
- I don't want to argue, I'm concentrating on an important experiment.
- Go get on your diving suits.
- Now get out.
Я не хочу спорить, я сосредоточен на важном эксперименте.
Идите и возьмите водолазные костюмы.
А теперь убирайтесь!
Скопировать
Then we'll bring it in.
I'll go over it with Frank and get on to Mission Control.
Let me have the hard copy on it.
Тогда мы всё наладим.
Я поработаю вместе с Фрэнком и доложим в Центр управления.
Скопируй это на жёсткий диск.
Скопировать
- No, no, I agree about that.
Let's get on with it.
Okay.
-Нет, нет, с этим я согласен.
Тогда, приступим.
Хорошо.
Скопировать
What are you doing in there?
All right, get on out of there.
You want to go for a little ride in our new car?
Что вы там делаете?
Вылезайте! Шевелитесь!
Не хотите проехаться на нашей новой машине?
Скопировать
Nino, you're very clever. You never make a mistake, right?
- Let's get on.
The train's leaving. - You've been a good friend to me.
-Ты так молод, но никогда не делаешь ошибок!
-Ладно тебе.
Ты мне друг, не так ли?
Скопировать
Give these other characters a crack at immortality.
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau.
Пусть другие тоже себя обессмертят.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
Скопировать
- Enough talk.
Let's get on with it.
- As you will, sir. Honour will be served, eh?
- Хватит разговоров.
Приступим. - Как скажете, сэр.
Честь будет подана, так?
Скопировать
Dr. McCoy, would you mind coming up to the Bridge?
Lieutenant Uhura, how did all these tribbles get on the Bridge?
I don't know, sir.
Доктор Маккой, вы бы не могли подняться на мостик?
Лейтенант Угура, как все эти трибблы попали на мостик?
Я не знаю, сэр.
Скопировать
I've chosen you.
But I'm sure that's very flattering, but I must get on with my work now.
- Your work?
Я выбрал тебя.
Это мне все очень лестно, но я должна заняться своей работой.
- Твоей работой?
Скопировать
Well, come on.
Get on with it.
We haven't got all day.
Тогда начинай.
Живенько.
Мы не хотим торчать здесь весь день.
Скопировать
Should we have destroyed it?
We could eliminate a whole squadron of their toy planes and they'd never get on to us.
Their minds can't cope with an operation like this.
Мы должны были уничтожить его?
Мы могли устранить целую эскадрилью их игрушечных самолетов, и они никогда не добрались бы до нас.
Их умы не смогут справиться с такой операцией.
Скопировать
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back.
I want to get on this last flight, which means the Chameleons must think that everything is going according
Commandant?
Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно плану.
Коммендант?
Скопировать
Good.
Then in that case I shall pretend I am a Chameleon, and get on board that way.
But even if you get on that plane, what do you hope to do?
Хорошо.
Тогда в этом случае я притворюсь, что я - Хамелеон, и попаду на борт этого рейса.
Но даже если Вы попадете на самолет, что вы надеетесь сделать?
Скопировать
Then in that case I shall pretend I am a Chameleon, and get on board that way.
But even if you get on that plane, what do you hope to do?
I don't know until I get to the satellite... and then I will have one card to play.
Тогда в этом случае я притворюсь, что я - Хамелеон, и попаду на борт этого рейса.
Но даже если Вы попадете на самолет, что вы надеетесь сделать?
Я не знаю, пока я не доберусь до спутника..., и затем у меня есть еще одна карта, чтобы сыграть.
Скопировать
- Aye, sir.
- Then, get on this technology.
It's all we have to work with if we want to get back home.
- Есть, сэр.
- Потом разберись в технологии.
Она все, что у нас есть, чтобы попасть домой.
Скопировать
They all talk just the way you do.
Go on, get on with it, Harry.
Yes, well, right, laddie buck.
Спок, вам тут понравится.
Они разговаривают, как вы.
Ближе к делу, Гарри.
Скопировать
Well, I can rig a test cubicle in the bio lab, put our specimen in it, but I don't..
Let's get on it.
Your figures are, of course, accurate?
Что ж, я могу устроить эксперимент, поместим образец в испытательный бокс, - но я не... - Хорошо.
Давайте приступать.
Числа, конечно, верны? Конечно.
Скопировать
Yes, sir.
Get on the ship!
Immediate lift-off!
Да, сэр.
Бегите внутрь!
Немедленный взлет!
Скопировать
Captain, may I continue with the questions, please?
Well, get on with it, man, just don't stand there.
Captain, you are behaving very much like a man who is desperately trying anything to save his friend.
Капитан, можно я буду продолжать допрос?
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Капитан, вы ведете себя, как человек, отчаянно пытающийся спасти своего друга.
Скопировать
With pleasure but unfortunately we have a lunch break.
We get on the road as soon as my son, the prince, joins us.
- He got a bit late.
С удовольствием, но сейчас у нас перерыв на обед.
Отправимся в путь, когда к нам присоединится мой сын, то есть принц.
- Он немного задержался.
Скопировать
Well it must go back to Earth.
We could get on it!
The last plane to Earth is leaving now.
Он же должен вернуться на Землю.
Мы могли бы пробраться в него!
Последний самолет к Земле только что отправился.
Скопировать
Were there any more questions?
Floyd as fully as possible and as there are no more questions, we ought to get on with the briefing.
Thank you, Dr. Floyd.
Есть еще какие-либо вопросы?
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание.
-Спасибо, д-р Флойд.
Скопировать
Every place is the same, the subway, the train, the bus.
I get on, and immediately I look around to find women I could pick up.
And when I find one, there's a feeling of relief.
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Как только вхожу, сразу начинаю выбирать девушек.
Как только выбираю одну, сразу становится легче.
Скопировать
I could do with a nice walk in a garden with green leaves and grass.
You get on the antimatter pod.
If it gets any worse, let me know, we'll beam up. Kirk out.
Я хотел бы прогуляться по саду с зелеными листьями и травой.
Погуляем мы, Скотти, а вы занимайтесь капсулами.
Если ситуация ухудшится, дайте знать, и мы поднимемся.
Скопировать
Well, that goes for me, too.
If he doesn't get on with his schooling, I'll pull him out.
- Now you remember that, Toni.
Ну, тогда и я так же.
Будет плохо учится, заберу его отсюда.
- Помни об этом, Тони.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get on (гэт он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение